erdelyikonyv.eu

 

 

 

 

 

Nyelvi szervilizmus

A magyar nyelv sok millió ember közös alkotása, egy-egy mondatban több évszázad nyelvi elemei egyesülnek.

„Azért adtunk a rendezvénynek angol nevet, mert haladni kell a korral” – mondott indoklást egy vidéki kultúrházvezető. Valószínűleg tévedett: a magyar rendezvényeknek angol elnevezése nem a korral való haladásnak a jele, hanem valami másnak.

 

A nyelvi szervilizmusnak.

Régi tévhitről van szó, már a kommunizmusban is felbukkantak az angol szavak például szórakozóhelyek nevében. Nemcsak nálunk, hanem tőlünk Keletre és Nyugatra is. Már 17 éve panaszkodtak a németek, hogy fiataljaik minden mondatában legalább egy angol szó éktelenkedik.


Valahonnan a középkorban még latin elnevezések bukkannak fel.

A nyelvi szervilizmus mindig kísértett és csábított, s ez fennmarad a jövőben is. A nemzeti önfeladás kezdete a nyelvi szervilizmus. „Azért beszélünk szlovákul, mert Szlovákiában vagyunk” – mondta egy felföldi önkormányzati vezető, noha a testület minden egyes tagja magyar.

A belső-magyarországi nyelvi szervilizmus is asszimilálódás kezdete.

Ezt a tragikus folyamatot lendíti, ha buta vezetők pozitívumnak, a korral való haladásnak hiszik és hirdetik a nyelvi szervilizmust. Ha a szellemi ellustulást, a gyerekes megfeleléskényszert haladásnak hirdetjük, évtizedeink meg vannak számlálva.

President.

Nem csúnya szó, a nyugati világ jelentős részében így nevezik a testületi – rendszerint választott – vezetőt. Nálunk azért mondjuk mégis elnöknek, mert a nyelvújítás korában akkori nagyjaink kitalálták ezt a szót, összevonva az elöl ülnök kifejezést.

State. Staat.

Minálunk állam, noha az első próbálkozásként még álladalom volt. Society, Gesellschaft, societas - társadalom. Hála nyelvújítóinknak. Talaj – talp alja. Kiakolbólít – igen, ez is nyelvújítás kori szó, noha eleve csak tréfásnak szánták. Megragadt.

Sportnyelvünk egyedülálló.

Sajnos rombolják – tudatosan. A partjelző szó ősrégi futballkifejezés, a szélsőséges hungarofóbok azonban görcsösen asszisztenst mondanak helyette újabban. Egy buta a kifli beadást banán beadásnak nevezte el – igaz, ez is ízes.

Főellenőrből supervisor.

A butaság csimborasszója, ám a televíziók bigottul ismételgetik. Feltételezhetően utasításra – a nyelv eltüntetése ugyanis a nemzet eltüntetését hozza magával, és ez utóbbin már évszázadok óta ügyködnek buzgó rasszisták.

Költőinken a sor.

Ne csak panaszkodjanak derék poétáink a verseik iránti közönyre, hanem használják az Istentől kapott talentumot. Minden idegenből betolakodó szóhoz találjanak legalább egy – és ez most szándékosan idegen szó – alternatívát. Lehessen választani.

Babits üdvözölte az idegen szavakat.

A magyar nyelv gazdagodását látta bennük. De amikor egy buta polgármester a fejlesztés, a beruházás helyett minden mondatában kétszer ismétli a „projekt” szót, az vélhetően a Szekszárdon született, színésznőt szeretett poétának is sok lenne.

A korral való haladást a találó magyar kifejezések használata jelenti.

A nyelv folyamatosan változik, hiszen szeretjük eredetien, változatosan kifejezni magunkat. Ám az a butaság jele, ha ezt a változatosságot az idegen szavak szolgai – szervilis – átvételével érjük el. Igaz, az eredeti beszédmódhoz némi fejtörés kell.

De nem több, mint egy keresztrejtvény megfejtéséhez.

A magyar nyelv sok millió ember közös alkotása, egy-egy mondatban több évszázad nyelvi elemei egyesülnek, minden tekintélyes méretű mondatban szinte benne rejlik történelmünk nagy része: ragok, jelek, szótövek a finnugor korból, szavak a középkorból, távoli tájakról.

Parlament.

A hagyomány szerint az első szó, amelyet az angolból átemeltünk. Nagyszerű szóbehozatal volt, hangalakja tetszetős, jelentése pedig fölemelő. Mégis jó, ha az off-side helyett les-t mondunk, goalkeeper helyett kapust, a half helyett fedezetet.

Anglománnak lenni nem a korral való haladás.

Hanem szervilizmus – azaz szolgalelkűség –, szellemi restség, butaság. Aki föladja anyanyelvét, azonosul az agresszorral. Azaz Stockholm-szindrómának veti alá magát önként és dalolva. Cserbenhagy sok millió egykori és mai alkotótársat.

A nyelvi önvédelem a haza védelme – békés eszközökkel.

 Kovács G. Tibor

 

Gondola.hu

Kapcsolat

Szék-helyek.ro hírportál

525400 Kézdivásárhely

42-es Udvartér 1.sz.

Telefon: 0040 742 210 505

E-mail: szekhelyek@gmail.com

Kapcsolattartó: Tóth László

Felhasználási feltételek

Szerzői jogok

  Minden, az www.nagyhaboru.szek-helyek.ro oldalain megjelenő tartalom (cikk, kép, videó, egyéb) a Szék-helyek portál  (továbbiakban Portál) szellemi tulajdonát képezi, vagy jogvédelem alatt áll.
A www.felsoharomszek.szek-helyek.ro és www.hirlap.szek-helyek.ro  hírei, véleményei szabadon idézhetők és felhasználhatók, az eredeti forrásra mutató hivatkozás elhelyezésével.

Bővebben szerzői jog